< 詩篇 108 >

1 ダビデの歌、さんび 神よ、わが心は定まりました。わが心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。わが魂よ、さめよ。
(En Sang. En Salme af David.) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vågn op, min Ære!
2 立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。
Harpe og Citer, vågn op, jeg vil vække Morgenrøden.
3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。
Jeg vil takke dig, HERRE, blandt Folkeslag, lovprise dig blandt Folkefærd;
4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよびあなたのまことは雲にまで及ぶ。
thi din Miskundhed når til Himlen, din Sandhed til Skyerne.
5 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
6 あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。
Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
7 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
Gud talede i sin Helligdom: "Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmåle Sukkots Dal;
8 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,
9 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。
Moab min Vaskeskål, på Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg."
10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。
Hvo bringer mig til den befæstede By, hvo leder mig hen til Edom?
11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
12 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.
13 われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!

< 詩篇 108 >