< 詩篇 107 >
1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?