< 詩篇 107 >

1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.

< 詩篇 107 >