< 詩篇 107 >

1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!

< 詩篇 107 >