< 詩篇 107 >

1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.

< 詩篇 107 >