< 詩篇 107 >

1 「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< 詩篇 107 >