< 詩篇 106 >
1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.