< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

< 詩篇 106 >