< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.

< 詩篇 106 >