< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< 詩篇 106 >