< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< 詩篇 106 >