< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres

< 詩篇 106 >