< 詩篇 106 >

1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
24 彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
36 自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
37 彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"

< 詩篇 106 >