< 詩篇 106 >
1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
But they were joined to the nations, learning their works.
And they gave worship to images; which were a danger to them:
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.