< 詩篇 106 >
1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
阿肋路亞。請您們向木讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
遵守誡命的人真是有福!時時行義的人,真是有福!
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
上主,求您為了您對百姓的仁慈,記念我,又求您按照您施救的扶助,看顧我,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
使我享見您選民的福樂,因您百姓的歡笑而歡笑;使我因您的產業而自豪。
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
我們和我們的祖先都犯過罪;都曾為非作歹而無惡不為;
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
我們祖先在埃及的時期,對您奇蹟的意義總不領會,也總不懷念您眾多的恩惠,且在紅海畔將至高者違背。
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
但祂為了自己的名,仍然救了他們。這是為了彰顯祂自己的神威大能。
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
祂一呵斥紅海,紅海立即乾涸,領他們走過海底,像走過沙漠。
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
救他們擺脫仇恨者的壓迫,從敵人的手中將他們救回。
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
他們才相信了祂的諾言,高聲歌頌了對祂的頌讚。
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
他們很快就忘了上主的作為,他們不再堅持順從祂的旨意,
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
遂在曠野中放縱貪慾,在荒蕪之地試探天主。
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
上主雖滿足了他們的貪求,卻使他們的肚腹發生毒瘤。
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
他們在營中竟對梅瑟起了嫉妒。
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
地裂開口吞下了達堂,掩蓋了阿彼蘭的同黨。
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
有烈火在他們集會中燃起,火焰就把切所有的惡徒焚毀。
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
在曷勒布製造了牛犢,竟崇拜了一個金鑄的一個神偶;
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
將自己的光榮天主,變成了吃草的牛犢;
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
祂也曾在含邦施行過靈蹟,祂也曾在紅海發顯過奇異。
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
若非祂揀選的梅瑟出場,站立在當地的前方,挽回祂存心滅絕的怒浪,祂早就下令全部將他們滅亡。
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
在自己帳幕內抱怨懷恨,不願意聽從上主的聲音。
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
上主於是向他們舉手起誓,要在曠野使他們喪身倒斃;
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
要將他們伙的子孫分散異邦,要使他們在大地各處流亡。
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
又作惡犯罪觸怒了上主,祂忽降災禍將他們懲處;
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
丕乃哈斯奮起調定停,這災禍才止息平定。
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
這確實算是他的功勳,世世代代感念不盡。
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
此後他們在默黎巴激怒上主,為了他們的理由,梅瑟也連累受苦;
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
因他們使他精神苦悶,他脣舌說話未加謹慎。
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
反而同異民混雜來往,學會他們的不良習尚,
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
傾流了無罪者的血,奉獻給客納罕的木偶,那地就疲流血所玷污。
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
他們因自己的作為,毫無廉恥,他們因自己的惡行,行同娼妓。
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
為此,上主向百姓大發憤怒,並對自己的人民憎恨厭惡;
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
把他們交在異民的手內,讓惱恨他們的人來主宰,
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
為他們的仇人所虐待,在他們的手下受迫害。
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
上主曾多次拯救他們但他們仍是抗不從命,陷於自己罪惡的深坑。
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
上主聽到了他們的哀鳴,又垂顧了他們受的災情,
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
憶起了祂自己恩待他們的盟約,憐憫了他們,只因祂的慈愛太多。
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
使他們在俘擄他們的人前,成為自己憐憫的因緣。
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
上主,我們的天主,求您拯救我們,由異民召回我們重逢,為讚美您的聖名,並以讚美您為光榮。
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
上主以色列的天主,從永遠到永遠受讚美!願全體百姓齊聲說:阿們,亞肋路亞。