< 詩篇 105 >
1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.