< 詩篇 105 >

1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!

< 詩篇 105 >