< 詩篇 105 >
1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.