< 詩篇 105 >
1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!