< 詩篇 105 >

1 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
2 主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
3 その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
4 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
5
請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
6 そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
7 彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
8 主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
9 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
10 主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
11 言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
12 このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
13 この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
14 主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
15 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
16 主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
17 また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
18 彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
19 彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
20 王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
21 王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
22 その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
23 その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
24 主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
25 主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
26 主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
27 彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
28 主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
29 主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
30 彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
31 主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
32 主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
33 主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
34 主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
35 彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
36 主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
37 そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
38 エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
39 主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
40 また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
41 主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
42 これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
43 こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
44 主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
45 これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。

< 詩篇 105 >