< 詩篇 104 >
1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.