< 詩篇 104 >

1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 日が出ると退いて、その穴に寝る。
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< 詩篇 104 >