< 詩篇 104 >
1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.