< 詩篇 104 >

1 わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
2 光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
8 山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
9 あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
14 あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 日が出ると退いて、その穴に寝る。
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
25 かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
There go the ships; [and] this dragon whom thou hast made to play in it.
27 彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
All wait upon thee, to give them [their] food in due season.
28 あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
When thou hast given [it] them, they will gather [it]; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
29 あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
31 どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.

< 詩篇 104 >