< 詩篇 103 >
1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!