< 詩篇 103 >

1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i sve što je u meni sveto ime njegovo.
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda, i ne zaboravljaj nijednoga dobra što ti je uèinio.
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
On ti prašta sve grijehe i iscjeljuje sve bolesti tvoje;
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
Izbavlja od groba život tvoj, vjenèava te dobrotom i milošæu;
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
Ispunja dobrim želje tvoje, ponavlja se kao u orla mladost tvoja.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
Gospod tvori pravdu i sud svima kojima se krivo èini.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Pokaza putove svoje Mojsiju, sinovima Izrailjevim djela svoja.
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
Milostiv je i dobar Gospod, spor na gnjev i veoma blag.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Ne gnjevi se jednako, niti se dovijeka srdi.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
Ne postupa s nama po grijesima našim, niti nam vraæa po nepravdama našim.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Nego koliko je nebo visoko od zemlje, tolika je milost njegova k onima koji ga se boje.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Koliko je istok daleko od zapada, toliko udaljuje od nas bezakonja naša.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Kako otac žali sinove, tako Gospod žali one koji ga se boje.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Jer zna graðu našu, opominje se da smo prah.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
Dani su èovjeèiji kao trava; kao cvijet u polju, tako cvjeta.
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
Dune vjetar na nj, i nestane ga, niti æe ga više poznati mjesto njegovo.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
Ali milost Gospodnja ostaje od vijeka i do vijeka na onima koji ga se boje, i pravda njegova na sinovima sinova,
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
Koji drže zavjet njegov, i pamte zapovijesti njegove, da ih izvršuju.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
Gospod na nebesima postavi prijesto svoj, i carstvo njegovo svijem vlada.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Blagosiljajte Gospoda anðeli njegovi, koji ste silni krjepošæu, izvršujete rijeè njegovu slušajuæi glas rijeèi njegove.
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Blagosiljajte Gospoda sve vojske njegove, sluge njegove, koje tvorite volju njegovu.
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Blagosiljajte Gospoda sva djela njegova, po svijem mjestima vlade njegove! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda!

< 詩篇 103 >