< 詩篇 103 >
1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.