< 詩篇 103 >
1 ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.