< 詩篇 102 >
1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Aberante mmɔborɔni mpaebɔ. Osu kyerɛ Awurade bere a ɔwɔ ahohia mu. Awurade, tie me mpaebɔ; na ma me mmoa ho sufrɛ nnu wʼanim.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Mmfa wʼanim nhintaw me bere a mewɔ ahohia mu. Brɛ wʼaso ase ma me; na sɛ misu frɛ wo a, gye me so ntɛm.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Me nkwanna reyera te sɛ wusiw; me nnompe adɔ sɛ nyansramma.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Me koma abotow na akisa sɛ sare; na me kɔn nnɔ aduan.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Mʼapinisi dennen nti maka ɔhonam ne nnompe.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Mete sɛ sare so patu, te sɛ patu a ɔte nnwiriwii mu.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ anomaa bi a ɔno nko ara si ɔdan atifi.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Da mu nyinaa mʼatamfo bɔ me akutia. Wɔn a wodi me ho fɛw no bɔ me din de dome.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Mede nsõ ayɛ mʼaduan na mede nusu fra me nsu mu
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
esiane wʼabufuwhyew dennen no nti, woama me so, ayi me asi nkyɛn.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Me nkwa nna te sɛ anwummere sunsuma; na mehyew sɛ sare.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Nanso wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa; na wo din a ahyeta no te hɔ daa awo ntoatoaso nyinaa mu.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Wobɛsɔre na woahu Sion mmɔbɔ; bere adu sɛ wuhu no mmɔbɔ; bere a wohyɛe no aso.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Nʼabo som bo ma wʼasomfo; ne mfutuma hyɛ wɔn awerɛhow.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Amanaman no besuro Awurade din; asase so ahemfo nyinaa bedi wʼanuonyam ni.
Awurade bɛkyekyere Sion bio, na wapue wɔ nʼanuonyam mu.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Obetie mmɔborɔfo mpaebɔ; na ɔremmu nʼani ngu wɔn sufrɛ so.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Monkyerɛw eyi mma nkyirimma, sɛnea ɛbɛyɛ a wɔn a wonnya nwoo wɔn no bɛkamfo Awurade;
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
“Awurade hwɛɛ fam fi ne kronkronbea wɔ ɔsoro hɔ; ofi ɔsoro hwɛɛ asase,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
sɛnea ɔbɛte nneduafo apinisi, na wɔagyaa wɔn a wɔabu wɔn kumfɔ no.”
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Enti wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion na wɔakamfo no wɔ Yerusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
bere a amanaman ne ahenni ahorow behyia mu na wɔasom Awurade.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Ɔmaa me yɛɛ mmerɛw wɔ bere a merenyin. Otwaa me nkwa nna so.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Enti mekae se, “Me Onyankopɔn, mfa me nkɔ, wɔ me nkwa nna mfimfini; wo mfe wɔ hɔ daa kodu awo ntoatoaso nyinaa mu.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Mfiase no wotoo asase fapem, na ɔsoro yɛ wo nsa ano adwuma.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ne nyinaa betwa mu na wo de, wobɛtena hɔ daa; wɔbɛtetew te sɛ atade. Wobɛsesa wɔn te sɛ ntama, na wɔbɛtow wɔn agu.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Nanso wote sɛnea wote, na wo mfe to rentwa da.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Wʼasomfo mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim; na wɔn asefo ase betim wɔ wʼanim.”