< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.

< 詩篇 102 >