< 詩篇 102 >
1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.