< 詩篇 102 >
1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.