< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.

< 詩篇 102 >