< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur

< 詩篇 102 >