< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”

< 詩篇 102 >