< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.

< 詩篇 102 >