< 詩篇 102 >
1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
[Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet.] Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, [O. denn ich habe vergessen] mein Brot zu essen.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden. [O. der Trümmer]
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova [Hebr. Jah] loben.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
Ich sprach: Mein Gott, [El] nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, [O. wechseln] und sie werden verwandelt werden;
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Du aber bist derselbe, [O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6] und deine Jahre enden nicht.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, [d. h. im Lande] und ihr Same wird vor dir feststehen.