< 詩篇 102 >
1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.