< 詩篇 102 >

1 苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
I will say, ‘My God, take me not hence in the midst of my days. ‘Your years endure age after age.
25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
But you are the same, your years are endless.
28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.’

< 詩篇 102 >