< 詩篇 10 >
1 主よ、なにゆえ遠く離れて立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。どうぞ彼らがその企てたはかりごとにみずから捕えられますように。
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 彼の道は常に栄え、あなたのさばきは彼を離れて高く、彼はそのすべてのあだを口先で吹く。
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 彼は心の内に言う、「わたしは動かされることはなく、世々わざわいにあうことがない」と。
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、その舌の下には害毒と不正とがある。
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 隠れ場にひそむししのように、ひそかに待ち伏せする。彼は貧しい者を捕えようと待ち伏せし、貧しい者を網にひきいれて捕える。
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 寄るべなき者は彼の力によって打ちくじかれ、衰え、倒れる。
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 彼は心のうちに言う、「神は忘れた、神はその顔を隠した、神は絶えて見ることはなかろう」と。
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 主よ、立ちあがってください。神よ、み手をあげてください。苦しむ者を忘れないでください。
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 悪しき者と悪を行う者の腕を折り、その悪を一つも残さないまでに探り出してください。
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 主はとこしえに王でいらせられる。もろもろの国民は滅びて主の国から跡を断つでしょう。
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、その心を強くし、耳を傾けて、
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 みなしごと、しえたげられる者とのためにさばきを行われます。地に属する人は再び人を脅かすことはないでしょう。
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram