< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
हिकमत ने अपना घर बना लिया, उसने अपने सातों सुतून तराश लिए हैं।
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
उसने अपने जानवरों को ज़बह कर लिया, और अपनी मय मिला कर तैयार कर ली; उसने अपना दस्तरख़्वान भी चुन लिया।
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
उसने अपनी सहेलियों को रवाना किया है; वह ख़ुद शहर की ऊँची जगहों पर पुकारती है,
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
“जो सादा दिल है, इधर आ जाए!” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
“आओ, मेरी रोटी में से खाओ, और मेरी मिलाई हुई मय में से पियो।
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
ऐ सादा दिलो, बाज़ आओ और ज़िन्दा रहो, और समझ की राह पर चलो।”
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
ठठ्ठा बाज़ को तम्बीह करने वाला ला'नतान उठाएगा, और शरीर को मलामत करने वाले पर धब्बा लगेगा।
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
ठठ्ठाबाज़ को मलामत न कर, ऐसा न हो कि वह तुझ से 'अदावत रखने लगे; 'अक़्लमंद को मलामत कर, और वह तुझ से मुहब्बत रख्खेगा।
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
'अक़्लमंद की तरबियत कर, और वह और भी 'अक़्लमंद बन जाएगा; सादिक़ को सिखा और वह 'इल्म में तरक़्क़ी करेगा।
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ हिकमत का शुरू' है, और उस क़ुद्दुस की पहचान समझ है।
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
क्यूँकि मेरी बदौलत तेरे दिन बढ़ जाएँगे, और तेरी ज़िन्दगी के साल ज़्यादा होंगे।
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
अगर तू 'अक़्लमंद है तो अपने लिए, और अगर तू ठठ्ठाबाज़ है तो ख़ुद ही भुगतेगा।
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
बेवक़ूफ़ 'औरत गौग़ाई है; वह नादान है और कुछ नहीं जानती।
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
वह अपने घर के दरवाज़े पर, शहर की ऊँची जगहों में बैठ जाती है;
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
ताकिआने जाने वालों को बुलाए, जो अपने अपने रास्ते पर सीधे जा रहें हैं,
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
“सादा दिल इधर आ जाएँ,” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
“चोरी का पानी मीठा है, और पोशीदगी की रोटी लज़ीज़।”
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
लेकिन वह नहीं जानता कि वहाँ मुर्दे पड़े हैं, और उस 'औरत के मेहमान पाताल की तह में हैं। (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >