< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >