< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
« Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
« Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
« Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >