< 箴言 知恵の泉 9 >
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol )
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol )