< 箴言 知恵の泉 9 >
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )