< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >