< 箴言 知恵の泉 9 >

1 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
Ang kaalam nagtukod sa kaugalingon niyang panimalay; naglilok siya ug pito ka mga haligi gikan sa mga bato.
2 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
Giandam niya ang iyang mga mananap aron idalit sa panihapon; gisagolan niya ang iyang bino; ug giandam niya ang iyang lamisa.
3 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
Gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye aron pagdapit ug pagpanawag gikan sa hataas nga bahin sa siyudad:
4 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
“Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Miingon siya ngadto sa mga walay alamag.
5 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
“Dali, kaon sa akong pagkaon, ug pag-inom sa bino nga akong gisagolan.
6 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
Biyai ang yano nimong mga binuhatan, ug pagkinabuhi; paglakaw sa dalan nga adunay salabotan.
7 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
Si bisan kinsa nga mobadlong sa mabugalbugalon nag-awhag ug pagdaogdaog ug si bisan kinsa nga mobadlong sa tawong daotan masakitan.
8 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
Ayaw badlonga ang mabugalbugalon, kay dumtan ka niya; badlonga ang tawong maalamon, ug higugmaon ka niya.
9 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
Hatagi ug pagpanudlo ang tawong maalamon, ug mahimo pa gayod siyang maalamon; tudloi ang tawong matarong, ug madugangan pa ang iyang nakat-onan.
10 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
Ang pagkahadlok kang Yahweh mao ang sinugdanan sa kaalam ug ang kahibalo sa Balaan mao ang pagsabot.
11 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
Kay pinaagi kanako modaghan pa ang imong mga adlaw ug madugangan ang mga tuig sa imong kinabuhi.
12 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
Kung maalamon ka, maalam ka sa imong kaugalingon, apan kung magbugalbugal ka, mag-inusara kang magpas-an niini.”
13 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
Ang babayeng buangbuang sabaan— wala siya natudloan ug walay nahibaloan.
14 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
Naglingkod siya sa pultahan sa iyang puluy-anan, sa lingkoranan sa hataas nga mga dapit sa lungsod.
15 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
Nagatawag siya niadtong nangagi, ngadto sa mga tawong tul-id nga nagalakaw sa ilang dalan.
16 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
“Paanhia dinhi ang mga wala natudloan!” Giingnan niya kadtong mga walay alamag.
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
“Tam-is ang kinawat nga tubig ug maayo ang tinapay nga gikaon sa tago.”
18 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol h7585)
Apan wala siya nasayod nga atua didto ang mga patay, nga ang iyang mga dinapit anaa sa kinahiladman sa Sheol. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >