< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag och håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.

< 箴言 知恵の泉 8 >