< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< 箴言 知恵の泉 8 >