< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Dengarkanlah! Sang Hikmat berseru-seru menawarkan kesempatan untuk mendapat pengertian.
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
Dia mengumumkan kesempatan itu seluas-luasnya, baik di tempat orang biasa berkumpul di samping pintu-pintu gerbang kota, di persimpangan yang banyak dilalui orang, maupun di atas bukit-bukit tertinggi di tepi jalan. Sang Hikmat berseru,
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
“Aku memanggil kalian semua! Dengarkanlah aku!
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Siapa yang tidak berpengalaman, belajarlah menjadi bijak. Siapa yang bebal, belajarlah dariku supaya hatimu terbuka untuk pengertian.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Dengarkanlah, karena aku akan memberitahukan hal-hal yang sangat berharga. Semua yang aku katakan adalah benar.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Ajaranku layak dipercaya, dan aku sangat membenci dusta.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Semua nasihatku jujur. Tidak ada yang menyimpang ataupun menyesatkan.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
Bila engkau berpengertian, tentu engkau akan menyukai nasihatku. Dan bila engkau berpengetahuan, engkau akan menyadari bahwa ajaranku tepat.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Terimalah ajaran penuh hikmat dariku, karena itu lebih berharga daripada perak maupun emas murni, bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
“Akulah Hikmat. Bila engkau menerima aku, engkau juga akan bertambah kecerdikan, pengetahuan, dan kematangan berpikir.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Apabila mengenal aku, tentu engkau akan hormat dan takut kepada TUHAN dan membenci kejahatan, karena aku membenci segala macam kejahatan, termasuk sifat sombong, membanggakan diri, dan suka menipu.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
Dengan mengenal aku, engkau juga akan mendapat nasihat terbaik serta pengetahuan, pengertian, dan kekuatan.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Para raja mampu memerintah dan para penguasa dapat membuat hukum-hukum yang adil, hanya melalui aku.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
Setiap pemimpin dan pejabat, hanya dapat belajar keadilan dari aku.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
“Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan siapa yang sungguh-sungguh mencari aku akan menemukanku.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
Padaku tersedia kekayaan, kehormatan, keberhasilan, dan kemakmuran yang mapan.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Manfaat yang aku berikan lebih berharga daripada perak, bahkan emas murni.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Jalan hidup yang aku ajarkan adalah benar dan adil.
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
Aku memberikan harta pusaka bagi orang yang mengasihiku dan mengisi penuh tempat kekayaan mereka.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
“Sejak semula, aku— Hikmat— ada pada diri TUHAN. Oleh akulah Dia menjadikan karya ciptaan-Nya pada purba kala.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Pada permulaan segala sesuatu, sebelum bumi ini ada, Allah sudah memiliki aku.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Sebelum ada segala samudera, dan semua mata air belum memancar,
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
juga sebelum gunung dan bukit didirikan-Nya, aku sudah ada pada diri Allah,
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
sebelum Dia menjadikan bumi serta daratannya yang luas, bahkan butiran debu yang pertama.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
Melalui akulah, Sang Hikmat, TUHAN menciptakan langit, menegakkan cakrawala,
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
menghiasi langit dengan awan gemawan, dan menyemburkan mata air nan deras membentuk lautan luas.
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
Oleh Hikmatlah TUHAN menata dasar-dasar bumi dan mengatur batas-batas laut agar airnya tak melampaui daratan.
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
Melalui akulah TUHAN berkarya. Dia bersukacita karena memiliki Hikmat. Aku pun bergirang karena penciptaan semesta, dan paling bergembira karena umat manusia ciptaan-Nya.
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
“Karena itu, hai semua manusia, dengarkanlah aku, Sang Hikmat! Sungguh diberkati orang yang mengikuti jalan-jalanku.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Dengarkan didikanku agar engkau menjadi bijak. Janganlah mengabaikannya!
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Sungguh diberkati orang yang senang mendengarkan ajaranku, hingga mereka datang setiap hari untuk menerima pelajaran, bahkan menunggu-nunggu pada pintu rumahku.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Sebab orang yang menerima aku akan hidup sejahtera dan TUHAN akan berkenan kepadanya,
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
tetapi orang yang tidak mau menerima aku mencelakakan dirinya sendiri. Semua yang membenci Hikmat berarti mencintai maut.”

< 箴言 知恵の泉 8 >